Introduction
You can read a brief introduction on the Kansai-ben dialect here.
Word of the day – “めっちゃ” (Metcha)
Today’s Kansai-ben word of the day is “めっちゃ” or Metcha.
In standard Japanese (Hyoujungo), it is replaceable with the word “とても” / Totemo or “すごく” / Sugoku.
“Metcha” has the same definition as “Totemo” or “Sugoku”, and means ‘very’, ‘extremely’, and others.
Conversation Example
So how is “めっちゃ” (Totemo / Sugoku) used? Let’s look at the following conversation.
Rōmaji : Kono Suka-to Metcha Kawaii! Haite Miyo!
Translation : This skirt is so cute! Let me try it on!
Rōmaji : Suka-to Metcha Niauyan! Kaunn?
Translation : That skirt really suits you! Are you going to buy it?
Rōmaji : Doshiyou – Nedan Metcha Takainenn …
Translation : I’m not sure – it’s very expensive…
Haven’t we all faced a situation like this before?
Conversation Example – Explanation
Let’s break down the conversation in this section.
Here is a scene where I was contemplating whether to buy a rather expensive skirt.
*Key Point* – The key to pronouncing the word “めっちゃ” (Metcha), is to separate the word into two syllables. The first syllable (Met-) is pronounced exactly like how you would pronounce the word “Mets” from the “New York Mets”, the baseball team. The second syllable (-cha) is pronounced like the “Cha” from the “Cha Cha dance”.
*The Real Key Point* – Accent the first syllable of “めっちゃ” (Metcha) to to emphasize / exaggerate the ‘extremeness’ of what you’re trying to say!
The conversation given today is pretty straight-forward, but let me give some extra comments!
Sentence 1
Rōmaji : Kono Suka-to Metcha Kawaii! Haite Miyo!
Translation : This skirt is so cute! Let me try it on!
Sentence 2
Rōmaji : Suka-to Metcha Niauyan! Kaunn?
Translation : That skirt really suits you! Are you going to buy it?
➭ Sometimes in Hyojungo (Standard Japanese), the phase “~じゃん” (~Jan) is added to the end of a word/sentence. “~やん” (Yan) is the Kansai-ben version of this phrase!
Should we go further into this phrase next? 🙃
Sentence 3
Rōmaji : Doshiyou – Nedan Metcha Takainenn …
Translation : I’m not sure – it’s very expensive…
How / When to use “めっちゃ” (Metca)?
Here are some example sentences that use “めっちゃ” (Metcha).
You may have noticed that “めっちゃ” (Metcha) is used an adverb.
Example 1
- JP : あの子、走るのめっちゃ速い。
- Rōmaji : Ano Ko, Hashiruno Metcha Hayai.
- Translation : That kid runs really fast.
Example 2
- JP : 北海道のウニ、やっぱりめっちゃ新鮮だね。
- Rōmaji : Hokkaido No Uni, Yappari Metcha Shinsendane.
- Translation : The uni in Hokkaido is very fresh after all.
Example 3
- JP : そのジェットコースターめっちゃ怖くない?!
- Rōmaji : Sono Jettoko-suta- Metcha Kowakunai?!
- Translation : Isn’t that rollercoaster really scary?!
Fin
JP : スカート買うのはいいけど、服めっちゃ持ってるやん。そんないらんやろ。
Rōmaji : Suka-to Kaunowa Iikédo, Fuku Metcha Mottéruyan. Sonnna Iran Yaro.
Translation : I mean, it’s fine to buy the skirt, but you already have a lot of clothes. You don’t need any more.
English : You don’t understand.
That’s all for today! Thanks for reading!
Until then!
Welcome to the Kansai-ben Word of the Day Series!
This series will introduce commonly-used words spoken in the Kansai region. I think you’ll like the word we introduce today! 😉